L'Info du Kent

L'Info du Kent

L'information transfrontalière entre le Côte d'Opale et le Sud-Est de l'Angleterre.
Information édité par l'équipe d'Opale Link

Les infos du Kent......

Brazil's economy overtakes UK to become world's sixth largest. Source: The Guardian
Le Brésil vient de reléguer le Royaume-Uni à la septième puissance économique du monde. La France reste à la cinquième place derrière les États-Unis, la Chine, le Japon et l'Allemagne.

Death toll of British soldiers in Afghanistan passes 400. Source: The Guardian
Le Royaume-Uni maintient la présence de son armée en Afghanistan malgré des pertes humaines qui dépassent maintenant le chiffre de 400.

End of an era for Thanet skyline as Richborough cooling towers to be demolished

Visibles de nos côtes par beau temps, les immenses tours de refroidissement de la centrale électrique de Richborough ont été démolies pour créer un parc de distribution énergétique.

“Solid progress” reports Eurostar
Eurostar a fait l'annonce d'amélioration de ses résultats pour l'année 2010, aussi bien en termes de croissance du nombre de passagers que de chiffre d'affaires avec une augmentation sensible des passagers non originaires de l'union européenne.

Channel tunnel to break mobile-free silence in July. Source: The Guardian
Dès juillet, les voyageurs du tunnel sous la Manche pourront utiliser leur téléphone mobile avec quatre opérateurs sélectionnés dont France Telecom Orange et Free.

Eurotunnel in profit for 2011
Le groupe Eurotunnel a déclaré un bénéfice de 11 millions d'euros pour 2011. Ceci est à comparer à la perte de 57 millions au titre de 2010.

Cable move to provide electricity to UK
Les gouvernements français et anglais se sont entendus autour d'un projet de 250 millions € pour mettre en place d'un nouveau cable électrique de 500 MW dans le tunnel sous la Manche. L'objectif est de permettre aux deux pays d'échanger de l'énergie, offrant la perspective d'acheminement d'énergie éolienne britannique vers la France, alors que la France sera en situation de fournir de l'énergie nucléaire au Royaume-Uni.

How Qatar bought Britain. Source : The Daily Mail
La tour Shard, terminée, sera la plus haute d'Europe et le symbole de la puissance des Quataris au Royaume-Uni. Depuis quelques années, ce minuscule État du golfe persique y a dépensé plus de 12 milliards d'euros. Des pans entiers du centre financier de Canary Wharf, Harrods et une multitude de participations dans l'industrie et la finance britannique.
Owzat? Quintessentially English cricket bounces back at school... but only in France. Source : The Daily Mail
Bien que le cricket souffre d'un lent déclin, seul un écolier anglais sur 10 pratique ce sport, il vient d'être introduit dans le curriculum national des écoles françaises offrant aux enthousiastes de ce sport l’espoir qu'il devienne un jour partie prenante de la culture française.

Calais? It's a suburb of London, say French as they try to cash in on Olympics. Source : The Daily Mail
24 équipes étrangères auraient choisi de s'entraîner dans le Pas de Calais. Les officiels espèrent aussi attirer les touristes dans la région. Le président du Conseil Général, Dominique Dupilet, indique que le Pas de Calais se prépare à cette manifestation, depuis l’instant où Londres a été choisi. Plus de 120 millions d'euros ont été investis dans des équipements sportifs de la région. Avec le TGV, la région se trouve à une heure du site des Jeux olympiques.
The secret of controlling your anger? Forget meditation - using your 'wrong' hand to stir your tea helps train your self-control. Source : The Daily Mail
Selon le Dr Thomas Denson de l’Université de New South Wales, la meilleure façon d'atténuer l'impulsivité, la colère, est d'effectuer un maximum d'actions habituelles en utilisant la main gauche pour les droitiers et la main droite pour les gauchers…

Revealed: Public sector workers already claim extra time off if they fall sick on holiday. Source : The Daily Mail
Les employés des services publics sont déjà autorisés à augmenter leur temps de congé, en cas de maladie pendant la période des vacances. Ce droit pourra bientôt être accordé aux employés des entreprises privées selon une décision de la Cour européenne.

London 2012 Olympics: British athletes must know the words to National Anthem, says Hugh Robertson
Hugh Robertson, le ministre en charge des Jeux olympiques a surenchéri sur une campagne exigeant des athlètes d'origine étrangère de chanter l'hymne national..

Paedophile who abducted girls 30 years ago caught by DNA Source: The Guardian
30 ans après des actes de viol, David Bryant été épinglé grâce aux empreintes ADN.

Public concern over GM food has lessened, survey shows. Source: The Guardian
Selon une étude, 25 % des britanniques se déclarent indifférents à consommer de la nourriture en provenance de produits OGM contre 17 % en 2003.

Olympic Games risk going over budget as cost hits £11bn, say MPs. Source: The Guardian
Le coût global des Jeux 2012 atteint un montant de 12,5 milliards par rapport à une estimation de 10,5 milliards. En particulier, le budget affecté à la sécurité a déjà dû être doublé.

Champagne and personal shoppers… club class lifestyle of borders staff who spent £1.2MILLION on hotels and channel ferry journeys. Source: The Daily Mail
Les employés britanniques de la protection des frontières installées à Calais ont dépensé l'équivalent de 1.5 million d'euros dans des hôtels luxueux autour de Calais et en profitant de conditions fastueuses pour leurs allers-retours sur la Manche…

Giant horse statue could be built on Dover cliffs by end of this year
Une gigantesque statue (une trentaine de mètres de haut ) représentant un cheval va être construite sur les falaises de Douvres, d’ici la fin de cette année. Construite en acier galvanisé, elle brillera au soleil et sera donc nettement visible du site des deux caps.

Tails wag for doggy ice cream
En cette période de crise, une entreprise du Kent a découvert un créneau formidable : la production de crème glacée pour chiens…

Information réalisé par l'équipe d'Opale Link.
Sources : Kosmedia, KM Group

 

Carte